Maria Filippakopoulou was born in Kalamata, Greece in 1968 and did her first degree in philosophy (Athens) and translation studies (Ionian University, Corfu). Since 1999, she has lived Edinburgh. After completing her PhD in comparative literature at the University of Edinburgh, on ‘Reflective operations in Edgar Allan Poe’s transatlantic reception’ (2003), she became Associate Director of the British Centre for Literary Translation at the University of East Anglia. In 2006, she moved back to Edinburgh to give birth to her – now three-year-old – daughter, Amelia, and in August 2008 she became Research Fellow at the Institute for Advanced Studies in the Humanities at the University of Edinburgh. Apart from her own research, she helps organise events under the umbrella theme of ‘Translations, Adaptations, and Modalities’ (2008-2011), with the aim of catalysing innovative interdisciplinary research in this field. Besides a number of translations published in Greece (most recently, in 2007, Richard Wolin’s The Seduction of Unreason. The Intellectual Romance with Fascism from Nietzsche to Postmodernism), she mainly publishes academic papers on theoretical issues of translation and the reception of literary works. In 2008, she published ‘Translation drafts and the translating self’, in Translating Selves: Experience and Identity Between Languages and Literatures, ed. by P. Nicolaou & M.-V. Kyritsi (London: Continuum, 2008). She is currently working on Richard Berengarten’s poetry and translation into Greek, and partly on one of his Greek translators, the poet Ilias Layios. She is also reader for MacLehose Press for Greek, and reviewer of contemporary translated literature and criticism for journals such as In Other Words.
|