The International Literary Quarterly
menu_issue9

November 2009

 
Contributors
 

Ilya Bernstein
Françoise Brodsky
Joanne Rocky Delaplaine
Jorge Edwards
Tsvetanka Elenkova
Maria Filippakopoulou
Geoffrey Hartman
John Haynes
Rebecca Jany
David Kinloch
Ruth Padel
Peter Robertson
John Schad
Chris Serio
David Trinidad
Lidia Vianu
Stephen Wilson

Volta: A Multilingual Anthology
(One poem: 92 languages)

Issue 9 Guest Artist:
Jean Macalpine

Founding Editor: Peter Robertson
Art Editor: Calum Colvin

Consulting Editors
Marjorie Agosín
Daniel Albright
Meena Alexander
Maria Teresa Andruetto
Frank Ankersmit
Rosemary Ashton
Reza Aslan
Leonard Barkan
Michael Barry
Shadi Bartsch
Thomas Bartscherer
Susan Bassnett
Gillian Beer
David Bellos
Richard Berengarten
Charles Bernstein
Sujata Bhatt
Mario Biagioli
Jean Boase-Beier
Elleke Boehmer
Eavan Boland
Stephen Booth
Alain de Botton
Carmen Boulossa
Rachel Bowlby
Svetlana Boym
Peter Brooks
Marina Brownlee
Roberto Brodsky
Carmen Bugan
Stanley Cavell
Hollis Clayson
Sarah Churchwell
Kristina Cordero
Drucilla Cornell
Jill Dawson
Junot Díaz
André Dombrowski
Denis Donoghue
Ariel Dorfman
Rita Dove
Denise Duhamel
Klaus Ebner
Robert Elsie
Stefano Evangelista
Orlando Figes
Tibor Fischer
Shelley Fisher Fishkin
Peter France
Nancy Fraser
Maureen Freely
Michael Fried
Marjorie Garber
Anne Garréta
Marilyn Gaull
Zulfikar Ghose
Paul Giles
Lydia Goehr
Vasco Graça Moura
A. C. Grayling
Stephen Greenblatt
Lavinia Greenlaw
Lawrence Grossberg
Edith Grossman
Elizabeth Grosz
Boris Groys
David Harsent
Benjamin Harshav
Geoffrey Hartman
Molly Haskell
Beatriz Hausner
Valerie Henitiuk
Kathryn Hughes
Aamer Hussein
Djelal Kadir
John Kelly
Martin Kern
Mimi Khalvati
Joseph Koerner
Annette Kolodny
Julia Kristeva
George Landow
Chang-Rae Lee
Mabel Lee
Linda Leith
Suzanne Jill Levine
Margot Livesey
Julia Lovell
Alberto Manguel
Marina Mayoral
Ben Marcus
Paul Mariani
Richard McCabe
Campbell McGrath
Jamie McKendrick
Edie Meidav
Jack Miles
Susana Moore
Laura Mulvey
Azar Nafisi
Martha Nussbaum
Sari Nusseibeh
Tim Parks
Clare Pettitt
Caryl Phillips
Robert Pinsky
Elena Poniatowska
Elizabeth Powers
Elizabeth Prettejohn
Martin Puchner
Kate Pullinger
Paula Rabinowitz
Rajeswari Sunder Rajan
James Richardson
François Rigolot
Ritchie Robertson
Avital Ronell
Carla Sassi
Michael Scammell
Celeste Schenck
Sudeep Sen
Hadaa Sendoo
Miranda Seymour
Mimi Sheller
Elaine Showalter
Penelope Shuttle
Werner Sollors
Frances Spalding
Gayatri Chakravorty Spivak
Julian Stallabrass
Susan Stewart
Rebecca Stott
Mark Strand
Kathryn Sutherland
John Whittier Treat
David Treuer
David Trinidad
Marjorie Trusted
Lidia Vianu
Victor Vitanza
Marina Warner
David Wellbery
Edwin Williamson
Michael Wood
Theodore Zeldin

Associate Editor: Jeff Barry
Associate Editor: Neil Langdon Inglis
Assistant Editor: Ana de Biase
Assistant Editor: Sophie Lewis
Art Consultant: Angie Roytgolz

 
Click to enlarge picture Click to enlarge picture. Volta: A Multilingual Anthology  

This unusual anthology contains ninety-three poems in ninety-three languages. Ninety-two of these poems are translations of one poem, the ninety-third. The anthology, which began in issue 9 of ILQ, with seventy-five languages, is still growing.

As Richard Berengarten writes in his introduction, this project is “a celebration of multiculturalism and diversity”. Apart from invoking the pleasure of learning about different languages, the anthology opens up many questions. For example: How many languages could this project extend to? Is translatability a universal feature of language itself? What does ‘originality’ actually mean? What difference is there between writing and translating a poem? And could the fact that these poems come from all over the world bear out Octavio Paz’s claim: “For the first time in our history, we are contemporaries of all humanity”?


Border/Lines: an Introduction by Richard Berengarten

Translations are in PDF

Abkhazian
version by Esma Kokoskeria

Afrikaans
version by H.J. Pieterse

Albanian
version by Resul Shabani

Arabic
version by Hassan Hilmy

Aragonese
version by Fernando Sánchez Pitarch

Arumonian
version by Lila Cona

Azerbaijani
version by Mammed Aslan

Basque
version by Juan Kruz Igerabide Sarasola

Bengali
version by Bashabi Fraser

Breton
version by Rhisiart Hincks

Bulgarian
version by Petar Tchouhov

Catalan
version by Begonya Pozo

Chiac (Acadian French)
version by Mèlissa Chiasson & Sabine Huynh

Chinese
version by Chee-Lay Tan

Croatian
version by Tomislav Kuzmanović

Czech
version by Miroslav Jindra

Danish
version by Agnar Artúvertin

Dholuo
version by Jeckonia Otieno

Dutch
version by Jan Lauwereyns

Ebira
version by Sunday Enessi Ododo

English
version by Richard Berengarten

Estonian
version by Maarja Kangro

Faroese
version by Agnar Artúvertin

Finnish
version by Jouni Inkala

French
version by Robert Davreu

Frisian
version by Tsead Bruinja

Galician
version by F. R. Lavandeira & Loreto Riveiro

Georgian
version by Manana Gelashvili

German
version by Theo Breuer

Greek
version by Ilias Layios

Hausa
version by Ismail Bala

Hebrew
version by Ariel Zinder

Hindi
version by Basant Rungta

Hungarian
version by George Gömöri

Ibibio
version by Ofonime Inyang

Icelandic
version by Olga Markelova

Igbo
version by Obododimma Oha

Irish Gaelic
version by Gabriel Rosenstock

Italian
version by Paola Musa

Japanese
version by Tomoko Kanda

Kazakh
version by Saule Abdrakhman-kyzy Batay

Kimeru
version by Hezekiel Gikambi

Kiswahili
version by Hezekiel Gikambi

Kurdish (Kirmanji)
version by Firat Cewerî

Kurdish (Sorani)
version by Muhamad Tawfiq Ali

Kyrgyz
version by Soltobay Zaripbekov

Latvian
version by Amanda Aizpuriete

Lithuanian
version by Sara Poisson

Lubukusu
version by Harrison Cheng’oli Misiko

Lumasaba
version by Bob Natifu

 

Macedonian
version by Vasil Filipov

Malay
version by Razif Bahari

Maltese
version by Maria Grech Ganado

Maori
version by Michael O'Leary

Marwari
version by Basant Rungta

Mauritian
version by Dev Virahsawmy

Mongolian
version by Hadaa Sendoo

Nepali
version by Hom Paribag

Nigerian Pidgin
version by Wilson Orhiunu

North Eastern English
version by Kevin Cadwallender

Norwegian (Bokmål)
version by Synnøve Rodal

Norwegian (Nynorsk)
version by Jostein Sæbøe

Nupe
version by Baba Akote

Ossetian
version by Naira Bepieva

Persian
version by Parvin Loloi

Polish
version by Elżbieta Wójcik-Leese

Portuguese
version by Helena Cardoso

Punjabi
version by Toheed Ahmad

Romanian
version by Răzvan Voncu

Runyakole
version by Tumusiime Kabwende Deo

Russian
version by Olga Markelova

Samburu
version by Paul Letiwa

Scots
version by James Robertson

Scottish Gaelic
version by Aonghas MacNeacail

Sepedi
version by Mawatle J. Mojalefa

Serbian
version by Vera V. Radojević

Shetlandic
version by Christine De Luca

Sindhi
version by Fahmida Hussain

Slovak
version by Jana Kantorová-Báliková

Slovenian
version by Ana Jelnikar

South Alemmanic (Dornbernerisch)
version by Ulrich Gabriel

Spanish
version by Miguel Teruel & Paul Scott Derrick

Swedish
version by Jesper Svenbro & Lars-Håkan Svensson

Triestino
version by Toni Piccini

Turkish
version by Annakuly Nurmammedov

Turkmen
version by Annakuly Nurmammedov

Ukrainian
version by Vasyl Makhno

Urdu
version by Nausheen Ahmad

Uzbek
version by Akhmad hoji Khorazmiy

Vietnamese
version by Hiên-Minh Lê & Sabine Huynh

Welsh
version by Eurig Salisbury

Yiddish
version by Mary Blum Devor

Yoruba
version by Kola Tubosun