Category: Argentina

Antoine de Lévis Mirepoix Interviewed by David Garyan


Antoine de Lévis Mirepoix

An Interview with Antoine de Lévis Mirepoix

With David Garyan

 

DG: What inspired you to become a writer?

ADLM: I think that no one becomes a writer. One simply is a writer or is not. Writing is my essence. The necessity to write appeared naturally, but it was directly linked to my passion for reading. As far as I remember, I wanted to be a writer. All the other boys had other dreams: explorer, pilot, architect, film maker, astronomer, ethnologist, and so on. I started writing at the age of fourteen. Short stories mainly. Poetry. Thoughts. Phrases. Feelings. What I was observing around and inside me. Description of nature and beings. Relations between them. Stories I was told.

DG: You have a strong connection to France and Argentina. How does this influence your writing?

ADLM: I have a very strong connection to France on my father’s side, as my most distant French ancestor lived in the 12th century. And with Argentina because of my mother’s family—they immigrated there in 1784 and 1810. Regarding the influence of this double connection to my writing I will define it this way: On one hand, I feel close to the imaginary world of Echeverría (La Cautiva), Ricardo Guïraldes (Don Segundo Sombra), Adolfo Bioy Casares (La Invención de Morel), Ernesto Sábato, Julio Cortázar, but also to the reality shown and created by other authors from Latin America as Gabriel García Marquez, Juan Rulfo, Huidobro, Isabel Allende, Francisco Coloane, Luis Sepúlveda, Alejo Carpentier, José Lezama Lima (Paradiso) … On the other hand, I am close to the sensibilities of many French novelists as Le Clézio (Désert), Joseph Kessel, Albert Camus, Maurice Genevoix, Jean Giono, Julien Gracq, Jean de La Varende, Amin Maalouf, Roger Nimier, Raymond Queneau, Jean Raspail, Jean Rostand, Nicolas Vanier, Gilbert Sinoué, Antoine de Saint Exupéry, Jules Supervielle, François Cheng, Gustave Flaubert, Victor Hugo, Balzac, Rabelais, etc … they are too many! And I left aside all poets! May I add that Italian, English, Japanese literature seduces me too. The crossroads of culture are mainly about one thing: the multiplicity of reality.

DG: It would be interesting to hear about your past career—how has it shaped the writing you’ve done?

ADLM: My past “career” was varied. I happened to be teacher, diplomat, in charge of international relations in the French National Space Center and in a pharmaceutical company, located in many different countries. All that gave me the opportunity to deal with a wide range of situations and experiences. They provided an interesting amount of material that I’ve been drawing from over the years. The different jobs I have done have expanded my vision and perception of the world.

DG: Much of your writing contains deeply personal themes. How do you transfer that into literature?

ADLM: Personal themes are present in my literature even when the story itself is totally invented, which means that they are part of my moral composition, part of my convictions, part of my style. In writing or speech, I cannot express anything I don’t believe. I think that sincerity is one of the most important ethical obligations for an author. You can be wrong, you can be right, but you cannot lie in literature. To agree or disagree is our human liberty. It is part of our diversity which I consider marvelous. A writer must make himself vulnerable to his audience. It’s one’s responsibility. Because writing is a serious affair. On the contrary, presenting objective facts is reporting not writing. Marguerite Yourcenar once said to Matthieu Galey that none of the characters created by a novelist are similar to him, but all of them belong to his own essence.

DG: You’ve written novels and also poetry. For you, in terms of creative approach, how are they similar and how are they different?

ADLM: Creative approaches to poetry are based on emotions. The poet transfers his emotional state to the reader, establishing within him an intimate and deep connection through the meaning of words, and through the musicality of those words. The link between poet an reader is personal and unique. A novel is a story. It can be poetically written, or contain poetical descriptions, etc … but it his always a story with a beginning and end. Some novels are “open” with no formal end, but that doesn’t mean the novelist isn’t a story teller. To immerse one’s self in the creative process of poetry or novel writing, one has to consider the individuality of the artist. That’s why similarities can exist across the board, but also differences, depending on the author personality.

DG: In terms of theme, how has your writing changed over the years?

ADLM: Regarding the evolution of my themes throughout the years, I should say they are in accordance with my own emotional state—living in the moment. In a way they are an expression of my internal and external composition. I believe the kernel of writing doesn’t lie in the theme. A theme is a vehicle, not the heart of the message one wants to deliver. So the evolution of a writer’s message follows his own evolution. It gets deeper, more accurate, more generous, or on the contrary it repeats itself on and on, loosing strength, perhaps falling into commercial territory, or ultimate superficiality. My literary themes (and perhaps the themes of all writers) are not that original. For me personally, they are not that different from the interests I have, and most of the things I’m interested in have changed very little through time: destiny, life and death, encounters, humanity and the universe, music, philosophy, nature, horses, beauty, truth, love.

DG: Do you write more now, or were you more prolific in the past?

ADLM: I write whenever I have a moment. I started to write seriously—my first novel—at fifty six, because I never could dedicate before enough space time to my work. Although naturally sporadic, my writing never stopped. Sentences, literary ideas, plans of novels, human characters, poetry, descriptions, feelings into words, etc … all this constantly crosses my mind. Nevertheless I suffer from what I call “empty” literary periods. I do not consider myself as a prolific writer. Being sporadic is part of my style, linked with intensity. My novels are short, 80 to 200 pages, and my short stories can be half a page. I hope to dedicate now a third part of the day to literature creativity.

DG: How has the pandemic affected your writing?

ADLM: The pandemic has affected my writing, first because covid has stopped my work almost a year, secondly because it generated a crisis of credibility. Lies everywhere all the time. But on top of everything, the pandemic has changed my perception of humanity—the planet and it’s future. Still, at this point, I would like to avoid the issue of how this historical moment might have and will change my work.

DG: Who’s one French writer you couldn’t live without, and one Argentine writer?

ADLM: Very difficult question! I’ll choose Antoine de Saint Exupéry … but I must add Victor Hugo. Argentine writer Jorge Luis Borges. And I must add my Colombian favorite, Gabriel Garcia Marquez.

DG: What’s one book or poem you wish you had written?

ADLM: I would love to have written Alessandro Barrico’s novel Ocean Sea. Hemingway’s Across the River and into the Trees, Victor Hugo’s poem “Les Djinns,” and all Baudelaire’s poems. I must admit that I am jealous of J.M.G Le Clézio as a writer and as a man who lived a life in accordance with his intimate essence.

Pentecostés Shavout, un articulo por Arzobispo Eric Escala, Editor de Asuntos Cristianos de Interlitq

Pentecostés Shavout, un articulo por Arzobispo Eric Escala, Editor de Asuntos Cristianos de Interlitq

Arzobispo Eric Escala – Comunión Anglicana Continuante

Arzobispo Eric Escala

05/06/2022

 

La fiesta de pentecostés es una de las celebraciones especiales de los cristianos, algunas iglesias sobre todo evangélicas desconocen su significado, pero es el nacimiento de la iglesia como tal y su espíritu misionero.

Los apóstoles hasta este momento no predicaban la buena nueva pero en este día Dios envía el espíritu santo, el paráclito para que le ayude y les influye ánimo y sed de evangelizar.

Pero, ¿De dónde surge esta fiesta?

Pues como muchas de nuestras celebraciones cristianas tiene origen en el pueblo Judío, ellos en estos días estaban celebrando Shavout que tiene un significado agrícola, el pueblo ofrece las primicias de la tierra a Hashem (Dios.

Esta fecha tiene tres nombres: Shavout, Jag Habikurim, Zeman Matan Toratenu, el último significa fecha de la entrega de la ley.

Si el pesaj conmemora la independencia de los judíos Shavout puede considerarse como la fecha del nacimiento del judaísmo.

Como recuerdo del carácter agrícola de esta fecha se lee el libro de Ruth, donde se demuestra hasta qué punto la ley judía contempla la ayuda a los desamparados.

Para los cristianos, esta celebración se desarrolla 50 días después de la pascua, con esta fiesta se le pone fin al tiempo pascual.

Es el nacimiento del colegio apostólico y la iglesia, πεντηκοστή.

Como cristianos debemos recodar esta fecha muy especial porque nos rememora a los tiempos del inicio de nuestra fe, en aquellos momentos ser cristiano significaba ser repudiado por la sociedad, la familia y hasta la muerte.

Demos gracias al Señor por todo lo que nos regala día a día, la vida es un don el cual pocas veces llegamos a valorar.

Ven Espíritu creador;

Visita las almas de tus fieles.

Llena de la divina gracia los corazones

Que Tú mismo has creado.

Tú eres nuestro consuelo,

Don de Dios altísimo,

Fuente viva, fuego, caridad

Y espiritual unción.

Tú derramas sobre nosotros los siete dones;

Tú el dedo de la mano de Dios,

Tú el prometido del Padre,

Pones en nuestros labios los tesoros de tu palabra.

Enciende con tu luz nuestros sentidos,

Infunde tu amor en nuestros corazones

Y con tu perpetuo auxilio,

Fortalece nuestra frágil carne.

Aleja de nosotros al enemigo,

Danos pronto tu paz,

Siendo Tú mismo nuestro guía

Evitaremos todo lo que es nocivo.

Por Ti conozcamos al Padre

Y también al Hijo y que en Ti,

Que eres el Espíritu de ambos,

Creamos en todo tiempo.

Gloria a Dios Padre

Y al Hijo que resucitó de entre los muertos,

Y al Espíritu Consolador, por los siglos de los siglos.

Amén.

 

Acerca de Arzobispo Eric Escala, Editor de Asuntos Cristianos (Christian Affairs Editor) de Interlitq:

Su Excelencia Reverendisima Eric Escala

Nacio el 15 de junio de 1973 en la ciudad de La Chorrera; Panama, hijo de Alexis Escala y Francisca Maria Gonzalez, menor de tres hermanos Alex y Carlos.

Casado con Silvina Indelicato, padre de Joselyn y Valentino.

Realizo sus estudios primarios en la escuela Leopoldo Castillo Guevara, los secunadarios en el colegio Pedro Pablo Sanchez y obtuvo su bachillerato en letras en el Instituto Justo Arosemena.

Sus estudios universitarios los realizo en la Universidad Nacional de Panama, obteniendo la licenciatura en Humanidades con especialidad en Filosofia e Historia.

Sus estudios teologicos los realizo en la Fundacion San Alberto en la ciudad de Bogota, Colombia y en el Moore College.

Es Doctor en Filosofia y en Teologia.

Individualismo o entrelazamiento, por Lic. Juan José Scorzelli

Individualismo o entrelazamiento

“Existe hoy en día un modelado de la autoconciencia muy difundido que induce a la persona a sentir y pensar: ‘Estoy aquí, completamente solo; todos los demás están ahí afuera, fuera de mí, y, asimismo, cada uno de ellos recorre su camino con un interior que es él solo, su verdadero yo, y con un disfraz, exterior, que son sus relaciones con otras personas” Norbert Elias (1)

 

EL HOMBRE LOBO DEL HOMBRE (2)

Hay muchas confusiones en este punto: Freud, siguiendo a Le Bon (3) con la masa, y a Hobbes con el ‘hombre lobo del hombre’ (aunque esta cita no es de Hobbes y está inconclusa), opone masa a individuo, observando que la masa destruye al individuo, lo aliena, digámoslo así, reduciendo sus capacidades, su moral, etc. Es una teoría que parte de la creencia en un individuo sin Otro, como si hubiera algo esencial en el sujeto, una esencia que la masa destruiría.

 

SI EL SUJETO NO ES SIN OTRO

Si seguimos otra lógica, si el sujeto no es sin Otro o “el Otro está de entrada”, tal oposición se diluye totalmente. Partir de un esencialismo prístino que la masa corrompería (aunque claro también se le añade su lado oscuro con la llamada pulsión de muerte), nos retrotrae a un individualismo que deja de lado la constitución propia del sujeto si la tomamos desde la teoría del significante que propone, por ejemplo, Lacan: el sujeto es lo que un significante representa para otro significante, o sobre el deseo como deseo del Otro, o del inconsciente como discurso del Otro, es decir no hay sujeto sin Otro. Temas, creo yo, sumamente importantes para una teoría política emancipatoria no individualista.

 

MARCEL MAUSS Y NORBERT ELIAS (3)

Autores como Marcel Mauss o Norbert Elias se han ocupado extensamente de este tema (autores, por otra parte contemporáneos de Freud, pero contrarios en este punto al individualismo freudiano). La teoría del “Don”en los intercambios, según la forma del Potlatch, en Mauss (Tomada por Lacan en su definición del amor como ‘dar lo que no se tiene…’), o la del “Entrelazamiento” en el caso de Elías, cuestionan las teorías individualistas sobre el sujeto. Entonces se trataría menos de preservar al individuo que de pensar su constitución a partir del Otro (el sujeto en immixion de Otredad), del significante y el lazo social. Más que lo singular (uno solo, único y sin par), o lo individual, podríamos sostener ‘lo particular’ del sujeto que de entrada, incluye al Otro.

 

_________________________________

*Algunas ideas en el contexto de las publicaciones de Nora Merlin sobre las declaraciones de Carlos Rosenkrantz [Ministro de la Corte Suprema de Argentina] Gracias Nora por los debates. Y a Alfredo Eidelsztein por sus cuestionamientos al individualismo en psicoanálisis. La expresión “Immixion de Otredad” pertenece a la presentación de Lacan en el Coloquio de Baltimore (1966), lo que quiere decir que no hay sujeto sin Otro. 

 

  1. Norbert Elias (Breslavia22 de juniode 1897/Ámsterdam1 de agosto de 1990). Fue un sociólogo alemán de origen judío. Este párrafo corresponde a su libro “La sociedad de los individuos” (con artículos de 1939,1950 y 1987). Su concepción se basa en un concepto central: el entrelazamiento. Aportemos otra cita del mismo texto: “Actualmente no está nada clara la relación de la multiplicidad con el ser humano particular, el denominado ‘individuo’, la relación de la persona con la multiplicidad de seres humanos, a la que damos el nombre de ‘sociedad’. Pero las personas no suelen ser conscientes de que esto es así, ni mucho menos de por qué es así” (del prólogo). 
  2. La frase completa que no es de Hobbes, sino del autor latino Tito Macio Plauto, en su obra Alsinaria o ‘La comedia de los asnos’, cuyo texto dice: “Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit”, que significa: “Lobo es el hombre para el hombre, y no hombre, cuando desconoce quién es el otro”.
  3. Gustav Le Bon (1841/1931), “Psicología de las masas”
  4. Marcel Mauss, etnólogo, considerado uno de los padres de la etnología (Épinal, 10 de mayo de 1872 – París, 10 de febrero de 1950). La teoría del Don es de 1934. Sus trabajos en relación al Maná y al Potlach fueron muy importantes en sus tesis contrarias al utilitarismo, y a las teorías del libre mercado. La revista M.A.U.S.S. (Movimiento anti-utilitarista) define de esta forma la posición utilitarista: “El móvil fundamental del hombre es el deseo de maximizar sus placeres y sus posesiones materiales”, a la que critica y rechaza.

 

Imagen: “El Potlatch fue prohibido por parte del gobierno de Canadá, en el año 1884, por ser considerado un derroche improductivo contrario a los valores civilizados y cristianos de la acumulación. Sin embargo, esto no pudo evitar que se siguiera practicando de forma clandestina en los núcleos indígenas” [Pagina web ‘aprende-haia-El Potlatch-02-01-2018].

 

 

Biografía

Lic. Juan José Scorzelli

Psicoanalista

Miembro de APOLa Internacional (Apertura para Otro Lacan)

Fundador de la Asociación de Psicoanálisis S. Freud en Paraguay.

Ex Adherente de la Escuela de Orientación Lacaniana de Argentina (EOL).

Coordinador de Grupos de Estudio sobre psicoanálisis en Buenos Aires y en Asunción del Paraguay.

juan.j.scorzelli@gmail.com

https://www.facebook.com/Lacanos-Asunci%C3%B3n-106351344447063

Un extrait: L’échappée du désert, par Antoine de Lévis Mirepoix

L’échappée du désert

Ils abandonnèrent lEuphrate avant laube, avant le jour. S’élevèrent vers un premier cordon de dunes, laissant derrière eux les dernières sibât*. La piste, davantage devinée quaperçue, filait plein sud.

Jamil les guidait. Il parlait un peu français et le comprenait bien. Dans les années vingt, au début du mandat de la France, sous les ordres du général Henri Gouraud nommé par Clémenceau, il avait été jeune méhariste dans les troupes françaises. Corpulent, moustache fournie poivre et sel, les yeux rieurs, il était content. Content de voyager, content de parler français. Connaissait-il vraiment la piste ?

Les traces multiples sentrecroisaient, sarrondissaient à droite ou à gauche du fil principal, légèrement plus creusé. Le sol devenait plus foncé, le sable faisait place à une surface durcie, parfois lisse, parfois craquelée. Une file de points sombres au loin sur la droite : rochers ? Jamil pointa du doigt :

« Les restes de la ville forte de el-Kôm. »

La chaleur se faisait sentir. Certains passagers somnolaient. Gaï restait attentif, en alerte, observait le chauffeur et lhorizon.

Une chaîne de collines, « djebel el-Bisri » nomma Jamil.

              

*Cabanes en bois de réglisse, quatre piliers, traverses du toit couvertes dune natte, deux demi-parois de tissu dans un angle.

 

__________________________

 

Insensiblement le rythme du paysage, de leur progression, de la vibration de lair, de la respiration du guide et du chauffeur changeait. Un flottement. Des failles et leurs ombres de chaque côté. Des ravines les obligèrent à ralentir, à presque s’arrêter par moments. Les deux hommes se regardèrent. Un doute s’immisça dans leur pensée.

Gaï se tendit. Il perçut l’hésitation, linquiétude. Était-on toujours sur la bonne piste ? Avaient-ils vu des traces suspectes ? Les deux hommes se regardèrent encore. Gaï voyait cette fois des empreintes de larges pneus crénelés, profondément marqués à gauche de la piste. Il se tourna vers Jamil en montrant du doigt les lignes parallèles. Lequel haussa les épaules avec une moue de « je ne sais pas ». Depuis combien de temps navait-il pas traversé le désert ?

Surgit alors le caravansérail, immense et brun sombre, ruines posées dans une large cuvette, carcasse abandonnée, imputrescible, que survolaient des nuées de corbeaux criards. Voilà plus de mille ans que ce khan omeyyade était brûlé par le soleil, et que les briques des murailles, des deux portes principales, des tours, des ar- cades de la grande cour, du premier étage en partie écroulé, cuisaient dans ce four sous une lumière de feu. Combien de caravanes, combien dhommes, de femmes, denfants, danimaux, de denrées et de marchandises avaient foulé cette immense cour intérieure, y avaient dormi à l’abri des tribus insoumises, nomades bédouins, druzes, kurdes.

Ils ne sattardèrent pas. Jamil quitta la piste principale bordée par le double sillage cranté, pour infléchir leur route vers lest. Ils voyaient au loin sur leur gauche le château de Kasr el-Heir al Sharqi et son puits d’eau amère puis une haute colonne, Al-Kuwayr, la frontière indiqua Jamil. Le sable était dur. Comme une roche lisse. La piste seffaça.

Des heures quils avaient quitté la Jazira. La chaleur était intense. Ce n’était plus de linquiétude mais de la peur que Gaï percevait

maintenant. Peur de s’être égarés. Peur de tourner en boucle. Peur de navoir pas assez de combustible.

Là, une tente. Longue, noire, elle semblait plaquée au sol, une source plus loin, et la ligne verte qui suivait le ruisseau, s’élargissait, buissons et maigre pâturage. Trois chameaux, des chèvres, des moutons, des femmes et des enfants, un homme âgé. Les autres étaient partis travailler à Soukhné. Ils indiquèrent le chemin à Jamil, qui, soulagé, sourit de nouveau. Ils échangèrent des biscuits contre du fromage.

« Ce sont des bédouins Anaza, des sunnites comme moi. »

Le chauffeur était détendu. Pas de piste visible, aucune trace … quimporte, les indications suffisaient. La beauté des Anaza était surprenante. Le vieux, les femmes, même âgées, avaient un port, une allure, une dignité. Manger peu, marcher beaucoup, le
silence … comment imaginer le cours des pensées dans le désert, chez les hommes et les femmes du désert ? Le moindre fait était un événement, mais entre les faits ? L’espace nu ne désertifiait pas l’être humain, il lamplifiait comme l’océan ; loin d’être vides, déserts et océans sont infiniment renouvelés, infiniment mobiles, changeants … les nuages, la lumière et les ombres … la fonction du désert : lesprit partait, s’élançait, senvolait non … l’âme plutôt.

Dans cette splendeur de l’air brûlant qui tremblait, la souffrance était là, la mort les poumons incendiés, la torture de la soif, la glace de la nuit dans les os, livresse folle de s’arrêter, fermer les yeux, dormir … dormir ? Aborder un autre rivage, voler enfin.

Un cahot le secoua. Pas de piste visible, aucune trace … Cette femme Anaza longue et mince, droite, les yeux presque turquoise, surgie de la tente noire tapie sur le sable, — étalée, aplatie, scarabée immobile à l’affût — cette femme avait sans nul doute du sang tcherkesse. Son regard s’était planté dans ses yeux, Gaï n’oublierait pas.

Jamil se détendit.

La première oasis, As-Sukhna — Soukhné sur la carte survenait comme un soulagement, un relâchement du corps, une mollesse des membres, le vert, les arbres, leau. Ici croisement des pistes reliant Alep à Bagdad, Hama à Mossoul, Damas à l’Euphrate. Pâturages, cultures dorge. Des ouvriers et des machines : la fu- ture route Damas Deir-Es-Zôr en chantier.

Ces pistes : des milliers, des millions de pas danimaux et dhumains avaient façonné ces lignes, ces diagonales du désert. Des armées, des batailles avaient aussi chargé les lieux de l’énergie des combats et du sang, énergie que le sol a bue et le vent purifiée.

Le soleil avait basculé vers le soir quand se profilèrent les constructions de la vaste oasis. Apparue au détour dune grande dune, elle s’étalait sur lhorizon entier. Gaï était stupéfait, subjugué, hypnotisé. Palmyre ! La légendaire, la somptueuse Palmyre, les fastes de la reine Zénobie. Il avait lu, imaginé. Là, il voyait. Songeait à ces caravanes qui enfin arrivaient. Arriver : à la fois essentiel et éphémère, vital et illusoire.

Arrivait-on jamais quelque part ?

___________________________

 

Antoine de Lévis Mirepoix, de mère argentine et de père français, est né en 1942 aux Etats Unis, a vécu une partie de son enfance en Argentine puis en France, principalement à Paris.

A l’adolescence il a été élève de l’école des Roches, collège de Normandie, sous la direction d’André Charlier. Après maths sup et maths spé, études de sciences économiques puis de lettres à lla Sorbonne. Coopérant à l’Université du Nord à Antofagasta, Chili, il entre aux Affaires Etrangères pour occuper divers postes culturels et pédagogiques à Mexico, Barcelone, Beyrouth et Nairobi.

Puis il enseigne deux ans dans un CES de Moulins, Allier, France. Il entre ensuite au Centre National d’Etudes Spatiales à Toulouse dans le cadre du Satellite Spot, chargé à Spot Image du développement commercialpour l’Amérique, puis des relations avec les organisations internationales.

En 1991 il rejoint la Girection Générale des Laboratoires Pierre Fabre à Castres comme responsable des relations internationales du Président. Il réside à Buernos-Aires depuis 1997 où il ouvre un bureau de consultancepour guider des entreprises françaises désireuses de s’implanter au Brésil ou en Argentine. Bureau qu’il fermera début 2002.

Membre de l’Académie des Jeux Floraux de Toulouse depuis 2000, Antoine de Lévis Mirepoix partage son temps aujourd’hui entre la France et l’Argentine où il cultive sa passion pour les chevaux.

Il publie en 2008 son premier roman aux Editions du Rocher, « Le Passeur ». En 2011 « Le Crabe et l’Aube » est édité chez Atlantica qui décide de mettre fin à ses activités le jour même de la publication du récit. Trois autres romans non encore édités : « Quartetti e Sonata a Tre » et « Fortuit », “Contes Véridiques”, un sixième en voie d’achèvement et un septième en cours d’écriture. Antoine de Lévis Mirepoix a écrit égalementquelques récits courts sur les voyages, les chevaux, Venise, etc … et des poèmes.

Conférencier à ses heures autour de thèmes divers comme « les bibliothèques », « Gérard de Nerval », « l’Amérique du Sud », « Antoine de Saint Exupéry », il s’interroge sur le destin, le sens des mots et de la parole, la signification du voyage, la création artistique, la juste place de l’homme.